NOTES
to Logan Pearsall Smith, ‘Four romantic words’
Lloyd Logan Pearsall Smith (18 Oct. 1865–2 March 1946), essayist
and bibliophile, was born at Millville, New Jersey, son of a Quaker glass
manufacturer; his sister married Bertrand Russell. Educated at Harvard and
Oxford, Smith settled in England, where he counted Matthew Arnold and Whistler
among his friends. He became well known by his collections of aphorisms and
essays, Trivia (1902), More Trivia (1921), Afterthoughts
(1931), and Last Words (1934), which were assembled in All Trivia
(1934). An authority on English idioms, he published The English Language
(1912) and Words and Idioms (1925). Among his critical woks are The
Life and Letters of Sir Henry Wotton (1907), On Reading Shakespeare
(1933), and Milton and his Modern Critics (1940). Songs and Sonnets
(1909) is a collection of his own verse, and Unforgotten Years (1939) is
autobiographical; his philosophy appears in his famous remark, “People say life
is the thing, but I prefer reading.”
–– From Everyman’s
Dictionary of Literary Biography, English & American, compiled after
John W. Cousin by D. C. Browning (Dent & Sons, London 1958).
1. (See
below, note 15). The adjective is found in Evelyn’s Diary under the date of
1654 (see below, note 24). As, however, Evelyn edited, or re-wrote his diary
towards the end of his life, it cannot be relied upon as a safe indication of
linguistic usage. The etymology of the word is well known; “a whole chapter of
literary history is included in the derivation of Romantic from Rome; it tells of the rise of rude popular dialects,
alongside the learned and polished Latin, in the various provinces of the Roman
Empire; and of the rise of modern European fiction, written so distinctively in
these dialects that it got its name from them”: W. D. Whitney, Language and the Study of Language
(1867), p. 131.
2. It was borrowed
into French and German from English; Grimm’s Wörterbuch, however, quotes from a Latin MS. of the fifteenth
century an instance of romanticus
used as a term for a fictitious tale (article Romantisch). In the Life of Sir Philip Sidney, which was written by
Fulke Greville, Lord Brooke, probably before 1612, but which was not published
until 1652, occurs the phrase, “Doe not his Arcadian Romanties live after him?”
(p. 13). The word Romanties in this
passage might perhaps be regarded (and so the Editor of the Oxford Dictionary seems to have regarded
it) as a misprint for Romantics, but
in a MS. version of the Life in the library of Trinity College, Cambridge, the
word is spelt Romantiæ. In the
printed version however the impression of the e in Romanties is not a
clear one and might easily be mistaken for a c; and it is not impossible that our word romantic owes its origin to a contemporary misreading of this kind.
Fulke Greville’s Romanties may be a
variant of the Chaucerian word Romaunte.
3. S.P.E.
Tract III., p. 19.
4. Thomas Shadwell,
Preface to the Sullen Lovers, 1668.
Spingarn, Critical Essays of the
Seventeenth Century, vol. ii. p. 150. (I shall refer in future to this
collection as Spingarn.)
5. Ibid. p. 61.
6. On Ancient and Modern Learning, 1690, ibid. vol. iii. p. 71.
7. The phrase
“romantic love,” which has acquired so rich a meaning in modern times, was used
somewhat differently in the eighteenth century. A writer in The World, for instance (No. 79, July 4,
1754), mentions some ladies who had remained unmarried because their
imaginations had been “early perverted with the chimerical ideas of Romantic
Love,” according to which passion, he adds, “a footman may as well be the hero
as his master”; and he tells the story of Clarinda, who, instead of marrying
the suitable Theodore, fell in love with his French valet Antoine, there being
“no resisting of the impetuosity of romantic love.”
8. Hurd, Letters on Chivalry and Romance, 1762.
(Ed. 1911, p. 153.)
9. “I saw Hamlet
Prince of Denmark played, but now the old plays begin to disgust this refined
age, since his Majestie’s being so long abroad.” (Diary of John Evelyn, Nov. 26, 1661), quoted by T. S. Perry, English Literature in the Eighteenth Century.
It should, however, be noted that the word disgust
was in former times a milder term than it is now. (See Mr. R. W. Chapman’s
notes on Jane Austen’s English, in his edition of Emma, 1923, p. 398.)
10. Observations on the Faerie Queene
(1754), p. 237.
11. Advancement of Learning, Book II.
12. Midsummer-Night’s Dream, v. i. 7–17.
13. Spingarn,
vol. ii. p. 58. The introduction to these volumes contains a lucid history of the
concept of Imagination in the earlier and later periods of criticism.
14. Essays of John Dryden (Ker), vol. i. p.
229.
15. It
is perhaps more than a coincidence that in the first instance which has been
found of the adjective romantic, it
is used in close connexion with the word imagination. “As for Imagination, there is no question but
that Function is mainly exercised in the chief seat of the Soul, those purer
Animal spirits in the fourth Ventricle of the Brain. I speak especially of that
Imagination which is most free, such as we use in romantic inventions.” (H. More, The
Immortality of the Soul, 1658, p. 228.)
16. Epistle to Dr. Arbuthnot, 1735, 340–1.
17. Spectator, No. 303 (1712).
18. “The
subject and scene of this tragedy, so romantic and uncommon, are highly
pleasing to the imagination.” J. Warton on Pope (1757), ed. 1806, i. p. 71 n.
19. Preface
to the second edition of Castle of
Otranto, 1765.
20. Moral Essays,
Ep. II., 16.
21. Natural
History of Wiltshire (1874), p. 108.
22. J. Britton, Memoir of John Aubrey (1845), pp. 32–3.
23. Evelyn’s Diary, ed. Bray, vol. ii. p.
81.
24. Feb. 26, 1666.
25. Evelyn, vol. 11. p. 54. First noted I
believe by T. S. Perry in his English
Literature in the Eighteenth Century. In another entry of 1654 Evelyn uses
the word again: Bray, vol. ii. p. 84.
26. Ibid. vol. ii. pp. 353–4.
27. Addison’s Works, edited by Richard Hurd,
vol. i. p. 359.
28. Spectator, No. 74.
29. Quoted in Phelps, The English Romantic Movement, Boston,
1902, p. 98.
30. The Adventurer, No. 108, Nov. 17, 1753.
31. Shaftesbury’s Moralists (1709): Works (1732), vol. ii. p. 394.
32. What is said to be
the earliest instance of the word romantique
in French is found in 1675, where it is obviously borrowed from English. In
1666 a M. de Sorbière published a Relation
d’un voyage en Angleterre; and in 1668 Thomas Sprat wrote an anonymous
little book of Observations on this
book of travel, in which he says (p. 37) of Sorbière, “He speaks so Romantically of the Vallies, the Hills, and
the hedges of Kent, that the Authors of
Celia, or Astrea, scarce ever venture to say so much on the like occasion.” In 1675 was published at
Amsterdam an account of this Réponse
of Sprat’s, in which it is said, L’auteur
anonyme blâme Sorbière d’avoir parlé en termes romantiques des vallées, des montagnes et des haies verdoyantes du pays de Kent
(quoted, Revue d’Histoire Littéraire de
France, 1911, p. 440).
33. Annales de la Société Jean-Jacques Rousseau (Paris), vol. v.
(1909). See also
further notes by M. François in the Bibliothèque
Universelle et Revue Suisse (Lausanne), August and September, 1918.
Senancour added to the thirty-eighth letter of his Obermann a fragment (the third fragment) de l’expression Romantique et du Ranz des Vaches, in which he
attempts to define the distinction between romantique
and romanesque, the one appealing to
deep souls and true sensibilities, the other to les imaginations vives et fleuries. In the best French usage of
to-day the distinction which is made between romantique and romanesque
is, I am informed on good authority, somewhat different. Romantique is used with a more or less definite reference to the
French Romantic Movement, and the ways of feeling and the tastes of the French
“Romantics”. It has, therefore, a certain historical connotation, and any
manifestation of romanticism noted in an earlier epoch would be described as romantisme avant la lettre. In our
phrases “romantic love,” “romantic friendship,” etc., “romantic” would be
translated by romanesque; the use of romantique in this connexion generally
implying emotions as they were felt and described by the contemporaries of
Chateaubriand or Victor Hugo.
34. Written in 1777,
first published in 1782.
35. Rousseau made use of
this expression before he adopted romantique
into his vocabulary, when in his famous description of the mountains of Valais
(which passage has been described as “the first flowering of romantic sentiment
in French literature”), he says, Enfin,
ce spectacle a je ne sais quoi de magique, de surnaturel, qui ravit l’esprit et
les sens (Nouvelle Héloïse, 1760,
i. Lettre XXIII.). For the history of
the non-descriptive, non-explanatory, and purely identifying term of the French
Précieuses, je ne sais quoi, see Spingarn,
vol. i. p. c. It appears in England as a substantive in the latter part of the
seventeenth century; Shaftesbury attempted to define its critical significance,
calling it “the unexpressible, the unintelligible, the I-know-not-what of Beauty,” “a kind of charm or enchantment of
which the artist himself can give no account” (Characteristicks, 1711, ed. 1731, vol. i. p. 332; vol. ii. p. 413).
Another term for romantic landscape was horrid,
and the pleasure it gave was described as “a pleasing kind of horror.” Shaftesbury writes of the
“horrid Graces of the Wilderness,”
etc. (ibid. ii. p. 393).
36. See Grimm’s Wörterbuch, s.v. Romantisch.
37. Thomas Warton, in
his Observations on the Faerie Queene,
(1754), speaks of “the romantick species of poetical composition introduced by
the provençal bards” (p. 1). He describes Spenser as a “romantic poet” (p.
217), and to his History of English
Poetry (1774) he prefixes a dissertation entitled “Of the origin of
Romantic Fiction in Europe.”
38. Although never emphasized
or worked out as in Germany, the contrast between romantic and classical
literature is occasionally alluded to in English criticism of the eighteenth
century. Thus in his Letters on Chivalry
(1762), Hurd says Tasso “trimmed between the Gothic and Classic” (p. 114); the
Faerie Queen “is a Gothic, not a classical poem” (p. 115). “Spenser tried to
unite the Gothic, and the Classic unity” (p. 124). Thomas Warton, as Prof. Ker
has pointed out, actually uses the words romantic
and classical when, in writing of
Dante, he speaks of “This wonderful compound of classical and romantic fancy” (History of English Poetry, vol. iii.
1781, p. 241). Hurd also contrasts the romantic and classic customs or
“manners” (Letters on Chivalry, p.
148).
39. Eckermann, Conversations of Goethe, March 21, 1830
(English Translation 1850, vol. ii. p. 273).
40. Victor Hugo says,
in the preface of 1824 to his Odes et
Ballades, that it was this femme de
génie who first pronounced the phrase littérature
romantique in France.
41. A writer in the Quarterly Review of October 1814 speaks
of the attempts that had recently been made, especially in Germany, to simplify
the old debate about the merits of the Ancients and the Moderns by calling the
productions of antiquity classic, and
those of modern time romantic; and
adds in a note, “Madame de Staël has made the British public familiar with
these expressions” (quoted O.E.D.).
Byron in his answer to Bowles’s criticism of Pope (1821) says that Schlegel and
Madame de Staël have endeavoured to reduce poetry to “two systems, classical and romantic” (Byron’s Works, vol. v. p. 554 n.). In a letter written in 1820 he says that
these terms had not been in use when he left England (in 1816), (ibid. p. 104).
42. “’Tis with
Originall Poems as with Originall Pieces of Painters, whose Copies abate the
excessive price of the first Hand,” Sir W. Davenant, Preface to Gondobert, 1650 (Spingarn, vol. ii. p. 5).
43. Dryden’s Essays (Ker), vol. i p. 228.
44. Originalité has been found in French in
1699; the word was admitted in the Dictionary of the French Academy in 1762.
The earliest instance I have found of the word in English is in a letter of
Gray’s of March 24, 1742 (Gray’s Letters,
ed. Tovey, vol. i. p. 107). On July 14 of the same year Horace Walpole wrote to
Mann at Florence, about a picture which he wished Mann to purchase for Sir
Robert Walpole; “It is one of the most engaging pictures I ever saw. I have no
qualms about its originality” (Walpole’s
Letters, ed. Toynbee, vol. 1 p. 256). The word soon came into fairly common
use among the more romantically inclined critics, and in 1766 the Shakespearean
commentator, E. Capell, published a book with the title Reflections on Originality in Authors.
45. Leonard Welsted, A Dissertation concerning the State of
Poetry (1724), printed in Durham’s Critical
Essays of the Eighteenth Century (1895), p. 377.
46. “This primary or
original copying, which in the ideas
of Philosophy is Imitation, is, in
the language of Criticism, called Invention”
(Hurd, A Discourse on Poetical Imitation).
In Hurd’s edition of Horace’s Epistolae
ad Pisones et Augustum, 1757, vol. ii. p. 106.
47. Dryden’s Essays (Ker), vol. ii. p. 138.
48. Ker, vol. i. p. 15.
49. Hazlitt, Collected Works, vol. xii. p. 367.
50. Apology for Heroic Poetry and Poetic Licence
(Ker), vol. i. p. 187.
51. Preface to Troilus and Cressida (1679), Ker, vol. i. p. 219.
52. Although creare is not uncommon in classical
Latin, condere is the more usual
term. Creare, with its derivative creator (rare as a classical term), is
very common in ecclesiastic Latin, where it expressed the non-classical idea of
creation out of nothing – that central doctrine of a special creation out of
nothing upon which the Christian theology is based. Condere, like the Greek ktizein,
implied the making, or the bringing into being, of something out of
pre-existent material. In the later use of creare
was explicit the meaning which the English word inherited, and which Dr.
Johnson defined, in his Dictionary,
as “to form out of nothing.”
53. The element of
“making” implied in the etymology of “Poet” was generally translated by the
word “maker” or “feigner” by the earlier English critics, such as Sidney and
Webbe; Puttenham, however, says that if poets could “make all things out of
them selves, without any subject of veritie, then they be (by manner of speech)
as creating gods” (G. Gregory Smith, Elizabethan
Critical Essays, vol. ii. p. 4). Puttenham is no doubt echoing here the
famous phrase from Scaliger’s Poetics:
velut alter deus condere (ibid. i. 386). Donne, in one of his
sermons (preached probably in 1632), says: “Poetry is a counterfeit Creation,
and makes things that are not, as though they were” (LXXX. Sermons, 1640, p. 266). Bacon uses the word with reference to
discoveries, Inventia quasi novae
creationes sunt et divinorum operum imitamenta (Nov. Org. i. 129). Shakespeare uses it of mental images:
A dagger of the mind, a false
creation.
(Macb. II. i. 38.)
This is the very coinage of your brain:
This bodiless creation ecstasy
Is very cunning in.
(Ham. III. iv. 138.)
Shelley refers in his Defence of Poetry to the “bold and true words of Tasso: non merita nome di creatore, se non Iddio ed
il Poeta,” and he repeats the phrase with some variation in a letter to
Peacock of August 16, 1818. This, if Shelley quotes correctly, is an early use
of creatore in connexion with poetry;
but none of Shelley’s editors seem to have been able to find the source of the
quotation. I have searched for it in vain in Tasso’s works.
54. The Greek name of
poet signifies, he says, “Makers or Creators, such as raise admirable Frames
and Fabricks out of nothing,” Of Poetry
(1690) (Spingarn, vol. iii. p. 74). In his Essay
of Gardening (1685) Temple describes building and gardening as “a sort of
Creation.”
55. On the Pleasures of Imagination (Spectator, No. 419, July 1, 1712).
56. Spectator, No. 421, July 3, 1712.
57. Edition of 1732, vol. iii. pp. 4, 5.
58. The notion that
poetic creation was principally concerned with the creation of supernatural
beings remained a commonplace of eighteenth-century criticism. Addison refers
to it (with especial reference to Caliban) in the Spectator (No. 279); it is repeated by Joseph Warton (again with
reference to Caliban) in an Essay in the Adventurer
(No. 93). The German-Swiss critic Bodmer echoed it in Germany with reference to
the angels “created by Milton,” and it found its way into the aesthetic
criticism of Immanuel Kant. Hazlitt, in his Characters
of Shakespeare’s Plays (1817, p. 116), mentions Caliban and the
supernatural element in The Tempest
as the “fantastic creation” of Shakespeare’s mind.
59. “This Divine,
miraculous, creative power” (Cudworth’s Intellectual
System, 1678). Quoted O.E.D.
60. The Adventurer, No. 93, Sept. 25, 1753.
61. Edition of 1871,
vol. i. p. 93.
62. p. 48.
63. A very summary
account of the history of Genius
occupies fifty-two columns in Grimm’s great German Dictionary (article Genie).
64. Life of Cowley.
65. G. Gregory Smith,
vol. i. p. 195. Sidney goes on to quote the proverb, Orator fit, Poeta nascitur. This and the more common saying, Poeta nascitur, non fit, have not been
traced further back than the fifteenth century. Ibid. p. 397.
66. Ker, vol. ii. p. 138.
67. Ibid. vol. i. p. 86.
68. Answer to Davenant (1650), Spingarn,
vol. ii. p. 59.
69. Ibid. p. 25.
70. Ker, vol. i. p. 222. This absurd emendation (ou for e) was borrowed, as professor Ker points out, from the French
critic, Rapin. Ibid. p. 318.
71. R. Wolseley, Preface to Rochester’s Valentinian
(1685), Spingarn, vol. iii. p. 12.
72. Sir William
Alexander’s Anacrisis, Spingarn, vol.
i. p. 185.
73. Dennis in Nichol
Smith, Eighteenth-Century Essays on
Shakespeare, p. 24.
74. On Poetry, Spingarn, vol. iii. p. 48.
75. Rambler, No. 154, Sept. 7, 1751.
76. Reynolds’s Discourses, ed. Fry, 1905, p. 175.
77. Among those which
I have made use of in writing this paper may be mentioned:
1751 Richard Hurd, A Discourse concerning Poetical imitation.
(In Hurd’s edition of Horace’s Epistolae
ad Pisones et Augustum, vol. 11.)
1754 Thomas Warton, Observations on the Faerie Queene.
1755 William Sharpe, A Dissertation upon Genius.
1756 Edmund Burke, Philosophical Inquiry into the Origin of our
Ideas of the Sublime and Beautiful.
1759 Edward Young, Conjectures on Original Composition.
1762 Richard Hurd, Letters on Chivalry and Romance.
1766 E. Capell, Reflections on Originality in Authors.
1767 [W. Duff], An Essay on Original Genius.
1769 Mrs. Montagu, An Essay on the Writings and Genius of
Shakespeare.
1769 Robert Wood, An Essay on the Original Genius of Homer.
1774 Alexander Gerard, An Essay on Genius.
78. In his Discourse on Lyric Poetry (1728), Young
had already emphasized this notion that
the methods, not the works, of the ancients, should be imitated.
79. Preface to the Poems of C. Triller, 1751. Quoted in
Grimm’s Wörterbuch, and more fully in
Lessing’s Schriften (1838), vol. iii.
p. 214. Campe proposed Schöpfergeist
(“creative spirit”) as a translation for genius
(Grimm, Wörterbuch).
80. Readers
of Goethe’s Wahrheit und Dichtung
will remember how he embodied these watchwords in a witty address to a Leipzig
baker:
Who bakes
With
creative genius, original cakes.
(Du bäckst ...
Mit schöpferischem Genie, originelle Kuchen) (Book VII.)
German critics are agreed in tracing these
watchwords and the ideas they embody to English sources, and above all to
Young’s Conjectures (see Edward Young in Germany, by J. L.
Kind, New York, 1906). From Genie the Germans coined the adjectives genial and genialisch,
meaning “characterized by genius” in its modern sense. Our word genial
comes through the Latin genialis, from genius, meaning “social
enjoyment.” The French word génial is borrowed from German, with its German meaning.
81. A History of English Romanticism in the
Eighteenth Century, by Henry A. Beers, London (1899), p. 422.
82. One
of the pioneers of the medieval revival in England was Thomas Warton, Professor
of Poetry at Oxford, a Poet Laureate in 1785. Professor Beers rightly calls
attention to the interest, in the history of the English Romantic Movement, of
his poem on Sir Joshua Reynolds’s window in New College Chapel (published in
1784). Warton confesses that, “a faithless truant to the classic page,” he had
loved to explore old mansions and castles, and Gothic churches,
“Where superstition, with capricious hand
In many a maze the wreathed
window plann’d,
With hues romantic ting’d the
gorgeous pane,
To fill with holy light the
wondrous fane;”
but then he goes on to tell how the “chaste
design” and just proportions of Reynolds’s window disenchanted his cheated
mind,
“Broke
the Gothic chain
And brought my bosom back to truth again.”
He then urges, in manner of a palinode, that the
brawny prophets the bearded patriarchs, the virgins and angels, the martyrdoms
and miracles of the Gothic glass, should
“No more
the sacred window’s round disgrace,
But yield to Grecian groupes the shining space.”
To visit New College Chapel with these verses,
and attempt to recapture the mood of this recantation, would be a useful
exercise in the historical study of bygone ways of feeling. The same conflict
is expressed by Horace Walpole’s account of his feelings at Stowe. “The Grecian
Temple is glorious: this I openly worship: in the heretical corner of my heart
I adore the Gothic building” (Letters,
ed. Toynbee, vol. iii. p. 181). It is amusing to learn that Reynolds was not at
all convinced of the genuineness of Warton’s recantation. “I owe you great
obligations,” he wrote him, “for the sacrifice which you have made, or pretend
to have made, to modern art: I say pretend; for though it is allowed that you
have, like a true poet, feigned marvellously well, and have opposed the two
different styles with the skill of a connoisseur, yet I may be allowed to
entertain some doubts of the sincerity of your conversion. I have no great
confidence in the recantation of such an old offender.” Thomas Warton, Poetical Works (1802), vol. i. pp.
lxxx–i.
83. This distinction
was noticed by Condillac in his Essai sur
l’origine des connaissances humaines (1746), I. ii. par. 104, when, writing
of invention, he says, Il y en a de deux
espèces: le talent et le génie. Celui-là combine les idées d’un
art ou d’une science connue, d’une manière propre à produire les effets qu’on
en doit naturellement attendre ... Celui-ci ajoute au talent l’idée d’esprit,
en quelque sorte, créateur. Il invente de nouveaux arts, ou, dans le même art,
de nouveaux genres égaux ... Un homme à talent a un caractère qui peut
appartenir à d’autres; ... Un homme de génie a un caractère original, il est
inimitable.
The conception of Genius was the product of the whole
movement of European thought; and to this France, as well as England and
Germany, made its contribution. But the French conception was not as near to
our modern conception as the above quotation would seem to indicate. The
connexion between imagination and genius was first suggested in England; in
France genius was more connected with esprit.
Condillac denied any real creative power to genius; its activity consisted for
him in the power of combining in new relations the materials furnished by
experience. This, he said, was invention. Genius possessed invention in a
higher degree than talent; it was an esprit
simple which was able to find what no one had ever been able to discover
before (see L. Dewaule, Condillac et la psychologie anglaise contemporaine (1892), pp. 89–90). The
notions current in France on these subjects are embodied and discussed by
Voltaire in his Dictionnaire
philosophique, articles Esprit, Génie, Imagination¸ etc.
84. With regard to
present usage, the Oxford Dictionary says,
“The difference between genius and talent has been formulated very
variously by different writers, but there is general agreement in regarding the
former as the higher of the two, as ‘creative’ and ‘original,’ and as achieving
its results by instinctive perception and spontaneous activity, rather than by
processes which admit of being distinctly analyzed.”
85. The abstract terms
Romanticism and Classicism are not found in English with the meanings they had
acquired abroad till a later date (Romanticism
1844, Classicism 1837). The problems
involved took the form, in the concrete English way, of a discussion as to
whether Pope could be called a poet, and an attempt to establish an antithesis
between magical and evocative poetry, as opposed to a rhetorical and didactic
verse.
86. Review of
Southey’s Thalaba, Oct. 1802.
87. The first instance
of the appellation Lake School which
the Oxford Dictionary cites is from
an article of Jeffrey’s in the Edinburgh
Review of Aug. 1817.
88. It would be interesting
to discover when the English Romantic poets of the early nineteenth century
were first all grouped together under this Anglo-Franco-German term. Writing in
1886, Alois Brandl remarked in his Life
of Coleridge that the phrase “Lake School” was a name, but not a
designation, and suggested that this group of poets, with the addition of Scott
(but not the more “classical” Keats, Byron, and Shelley), should be called the
English “Romantic School” (English translation, p. 222). I do not know when first
the Lake Poets were grouped together with Byron, Keats, Shelley, and Scott as
“Romantic poets,”, but it must be fairly recent.
89. Brandl, in his Life of Coleridge, says that Coleridge
derived the distinction he made between Genius and Talent (“talent was
manufacture, Genius a gift, that no labour or study could supply,” etc.) from
his reading of Jean Paul Richter; and that also the famous distinction between
Fancy and the “higher and creative” faculty of Imagination was derived from the
same source (Brandl, English translation, p. 316). However, this latter
distinction had already been suggested by Dryden, who wrote, “the first
happiness of the poet’s imagination is properly invention, or finding of the
thought; the second is fancy, or the variation, deriving, or moulding of that
thought” (Ker, vol. i. p. 15). The distinction, however, was not noticed by
Dryden’s contemporaries, nor did Dryden himself afterwards observe it. Addison
explicitly stated in 1712 that he used Fancy
and Imagination promiscuously (Spectator, No. 411). The distinction
between the two was, however, elaborated by W. Duff in his Essay on Original Genius (1767) – a book that Coleridge must, I
think, have read. “Wit & Humour,” Duff writes, “are produced by the efforts
of a rambling and sportive Fancy, the latter [Genius]
proceeds from the copious effusions of a plastic Imagination” (p. 52). “A
vigorous, extensive, and plastic Imagination is the principal qualification of
the one [Genius], and a quick and lively fancy the distinguishing characteristic
of the other” (p. 58).
The distinction, also
emphasized by Coleridge, between “mechanical” and “organic” – the products of
Fancy and Talent being “mechanical,” those of Imagination and Genius being
“organic” – is also traced by Brandl to Coleridge’s reading of Schlegel and
Jean Paul Richter. It was Leibnitz who first suggested this distinction; its
aesthetic application was worked out in Germany, although, as usual, we find it
casually suggested in England in the eighteenth century, as when Young writes,
“an original may be said to be of a
vegetable nature,” etc. (see ante, p.
27). Young uses the word mechanic,
but not the word organic. The first
appearance which I have found of organic
with this meaning is in Coleridge’s Lectures
on Shakespeare (delivered in 1810–11, and published in 1849), where he
attributes the error of Voltaire’s abuse of Shakespeare to “the confounding of
mechanical regularity with organic form” (ed. 1865, p. 54).
90. Of other additions
to our vocabulary of criticism, perhaps the most important is the use of the
old word imaginative with the
meaning, as defined by the O.E.D., of
“characterized by, or resulting from, the productive Imagination; bearing
evidence of high poetic or creative fancy.” The first quotation for this use
given by the O.E.D. is from the
introduction to Scott’s Guy Mannering
in the edition of 1829. Realism as a
term of art-criticism was used by Ruskin in 1856, realistic by Emerson in the same year, and realist by Swinburne in 1870.
91. German critics
have ascribed to Schiller the first real appreciation of the aesthetic
significance of music.
92. Shaftesbury refers
to the harmony of music in his Characteristicks
(Part III., 3), and Capell to the non-imitative arts, architecture and music,
in his Reflections on Originality
(1766).
93. The emergence of
the words taste and aesthetic are other indications of this
subjective trend in criticism. The use of taste
to describe a “special function of the mind” is generally attributed to the Spanish
Jesuit Gracian (1601–58), and Addison ascribes the phrase “the fine taste” to
him (see Spingarn, vol. i. p. xcii.). The first instance of its use in English
is in the line, quoted by the O.E.D.
from Paradise Regained, “Sion’s songs, to all true tastes
excelling” (iv. 347). Aesthetic is an
invention of a German critic of the eighteenth century, Baumgarten. it is first
found in English in 1798 (O.E.D.).
94. “Fam’d be thy tutor, and thy
parts of nature
Thrice-fam’d,
beyond all erudition”
(Troilus and Cressida II. iii. 256–7).
So also Sir Henry Wotton writes of Essex, “The
Earl was of good Erudition, having been placed at Study in Cambridge very young” (quoted O.E.D.).
95. Quoted O.E.D.
So also the O.E.D. quotes from
another writer, “the Merit both of Intaglio’s and Cameo’s depends on their
Erudition, on the goodness of the Workmanship, and on the Beauty of their
Polish.”
96. See The Times, May 11, 1914, p. 9.
97. A Defence of Poetry.
98. “There is in
genius itself an unconscious activity; nay, that is the genius in the man of
genius.” Coleridge, Essay on Poesy in Art
(Biographia Literaria, ed. Shawcross,
vol. ii. p. 258). “Talent differs from genius, as voluntary differs from
involuntary power.” Hazlitt, the Indian
Jugglers, Table Talk, vol. i. p.
195. “The definition of genius is that it acts unconsciously; and those who
have produced immortal works, have done so without knowing how or why. The
greatest power operates unseen.” Plain
Speaker, i. p. 284.
99. How much
“originality” we should find in the poem of Catullus, ille mi par esse deo videtur, did we not know that this poem was a
direct translation from Sappho!
100. Life of Walter.
101. Life of Pope.
102. “A long poem is a test
of invention, which I take to be the Polar Star of Poetry, as Fancy is the
Sails and Imagination the rudder.” Letter
to Bailey, Oct. 8, 1817.
103. Histoire du Romantisme, p. 65.
104. Biog. Lit., chap. xiii.
105. Times Literary Supplement, Sept. 20,
1917.
106. Oxford Lectures on Poetry, pp. 5, 6.
107. Herford, the Age of Wordsworth, p. 236.
108. The Sense of Beauty, p. 180.
109. Poetry and Religion, pp. 269–70.
110. The Poetical Works of Robert Bridges (1912),
p. 191.